Hemşince’de aile
üyelerini ve akrabalık ilişkilerini niteleyen sözcükleri çoğu Hemşinli bilir.
Ancak bazı sözcükler saklı kalmıştır. Çok bilinenler az bilinenler ve farklı
bilinenleri ile işte ailemiz:
Aile sözcüğü Hemşincede
tam olarak karşılamasa bile “oluşağ (oğul-uşak?)” sözcüğü ile
ifade edilebilir. Bu kelimeyi daha çok ailenin büyüğü esas olarak da babası
kullanır. Ermenicede ise “ındanik ve dnetsik” (dunetsik)
sözcükleri kullanılmaktadır. Hemşincede unutulmuş olan bu sözcükler yine de
Hemşinlilere tanıdık gelecektir.
Büyük baba, dede
anlamında “bab”, annenin babası için “keru
bab- dayı dede” sözcükleri, seslenme sırasında ise,
“babi”, “babila”sözcükleri kullanılmaktadır. Büyük anne anlamında
kullanılan sözcük ise “mami / momi” dir. Bu sözcük hem
anneanne hem babaanne için kullanılır.
Hemşincede çocuk
anlamına gelen sözcük “dağa” sözcüğüdür. Kız çocuğu
anlamında ise “ağçig” kullanılır. Küçük kız çocuğu anlamında “ağçkelat”
kullanılır. Kız çocuğu olarak “ağçgena dağa” ve erkek çocuk
anlamında “mança dağa” sözcükleri de kullanılmaktadır. Ergenlik döneminde
çocukları ifade etmek için ise “norlus” sözcüğü kullanılmaktadır. “Orti”
sözcüğü ise “evlat” ve “yavru” anlamına gelen bir
sözcüktür. Ayrıca eskiden “orti” sözcüğünün sülale belirten
anlamda kullanıldığına dair tanıklıklar mevcuttur. Örneğin bir süleleyi ifade
etmek için “….ortik” kullanılabilmektedir. Türkçedeki “…oğulları”, “…giller”
sözcüklerine karşılık gelmektedir. “Bekarortik”, “makarortik”, “vayiçortik” vb.
Hemşince de anne ve
baba karşılığında sırasıyla, “mar “ve “dad” sözcükleri
kullanılmaktadır.
“mar” çunim u “dad” çunim
kuğin
meç martsu çunim…
Anne
sözcüğünün bu kullanımın dışında genellikle başına “ye” hecesi eklenerek “ma”, “may”,
“mayila”, “mayig”, “mayrig” gibi kullanımları da mevcut. “Mar
/ mayr” sözcüğü cümle içinde “mor / moe” biçimlerini de alır. Baba
sözcüğü ise seslenme sırasında genellikle “dad” yerine “baba” şeklinde
kullanılır. “Ye ma inç bes es - ye anne nasılsın”, “ye baba hats udoğ es ta? - ye
baba yemek yiyecek misin?” Bunlar genellikle çok bilinen
kullanımlardır. Bunların dışında bir kullanım ise daha az bilinir. “Mayr
ve hayr” sözcükleri nadir olarak da olsa kullanılan sözcüklerdir.
Babamın küfrederken kullandığı sözcüklerin ne anlama geldiğini uzun zaman
çözememiştim. Sözcükler üzerine düşünmeye başlayınca duyduğum sözcüklerin anne
ve baba anlamına geldiğini anladım. “Ku hayrn u mayre k.nin şeniye…- senin ananı
ve babanı s..sin köpekler” genellikle bir hikaye anlatırken kızdığı,
yanlış bir hareket yapan hikaye karakterine babam bu şekilde küfrederdi. “ Ku
hayrn u mayre sev elli” şeklinde beddua sözünde de bu kullanım vardır.
Anne
ve babadan onların kız kardeşlerine geçince bu sözcüklerle bağlantılı sözcükler
çıkıyor karşımıza. Teyze anlamındaki “mokur/morkur” sözcüğü mayr (anne) ve
kuyr (kızkardeş) (mayrikur) sözcüklerinin
birleşmesiyle oluşur. Hala anlamındaki “hokur” sözcüğü ise hayr (baba) ve
kuyr (kızkardeş) (hayrikur) sözcüklerinin
birleşmesiyle oluşur. Hopa’da pek rastlanmasa da Çayeli Senoz vadisinden
yaptığım kayıtlarda teyzenin kocası için “mokurar”, halanın kocası için ise “hokurar”
sözcükleri kullanılmaktadır.
Anne
ve babanın erkek kardeşleri ise “keri” ve “hopar” (hayr(baba) ve ağpar(kardeş)
sözcüklerinden)’ dır. Dayı ve amcanın karıları sırasıyla “keregin”
(keri ve gin-dayı ve kadın) ve “oğegin” (hayr ile bağlantılı olarak oğe
-amca?ve gin- kadın) dir.
Bu
sözcüklerde gördüğümüz gibi “gin” kadın anlamına gelmektedir. Peki
kadın anlamında Hemşinlilerin kullandığı “genig” sözcüğü nereden geliyor?
-ig
eki Ermenice küçültme ekidir. Bu ek Türkçedeki karşılığı -cik olan ektir. Bu ekin kullanıldığı
sözcüklere “Bidzilig(küçücük)”,
“mayrig(annecik)”, “hayrig(babacık)”, “kuyrig(kızkardeşcik)”,
“hadig(tanecik)”, “genig(kadıncık)
sözcükleri örnek verilebilir. İlk dört örnek Ermenice ve Hemşincede aynı
şekilde küçültme anlamını içerecek şekilde kullanılan sözcüklerdir. “Hadig”
ve “genig”
sözcükleri ise Hemşincede küçültme olmaksızın tane ve kadın anlamı kazanmıştır.
Ermenice de “had” “tane”, “gin” “kadın” anlamına
gelmektedir. Ermenicede gnig kabaca kadın anlamı kazanmıştır. Yani Türkçedeki “karı”
kelimesinin karşılığı olarak kullanılmaktadır. “Gin” sözcüğü Hemşincede “keregin”
ve “oğegin”
sözcüklerinde kadın anlamını korumuş görünmektedir. Ermenice konuşan
arkadaşlarla yaptığımız bir sohbette kaç kardeş olduğumuzu sorduklarında “mek
inn hadig ağparik-biz dokuz tane kardeşiz” dediğimde gülüşmüşlerdi.
Çünkü hem dokuz kardeş olup hem de bunu “dokuz tanecik” şeklinde ifade etmem
komik bir durum ortaya çıkarmıştı.
Adam
anlamında “mart” sözcüğü kullanılmaktadır. Bu sözcüğün kullanımı
İngilizcedeki “man” sözcüğü gibidir. Yani hem insan anlamı hem adam anlamını
içermektedir. Erkek anlamında ise “manç” ve “gedriç” sözcüğü
kullanılmaktadır. “Gedriç” sözcüğü (Ermenice gdriç), Ermenice sözlüklerde “cesur,
yiğit” anlamına gelmektedir. Hemşincede bu anlamıyla kullanıldığını
annemin bir sohbetinde fark ettim. Bir arkadaşının bir tartışma sırasında
aldığı cesurca tutumu anlatmak için “isman dağnine gedriç asats, inçu
asoğer.-böyle doğrudan cesurca söyledi, ne söyleyecekti ise.” Sözcüğün
burada cesur anlamında kullanıldığı anlaşılmaktadır. Yine bu kullanımı
destekleyen “gedriç genig” deyimi cesur kadınları nitelemek için
kullanılmaktadır. “Gedriç” sözcüğünün çoğunlukla erkekler için kullanılması doğal
olarak erkek egemen toplumsal değer yargılarından kaynaklanmaktadır. Türkçede de
“yiğit”
sözcüğünün sıfat olarak çoğunlukla erkekler için kullanıldığı düşünülürse, “gedriç”
sözcüğünün de çoğunlukla erkekler için kullanılması daha kolay anlaşılacaktır.
Mahir Özkan
Gor Dergisi Sayı 2 Bahar 2015
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder