Hemşince üzerine araştırma yapan Georges Dumezil, Bert Vaux, Uwe Blaesing
gibi kimi akademisyenler ve Biryaşam dergisinin 8.sayısında(Ocak-Şubat 2010)
Harun Aksu, Mahir Özkan ve Hikmet Akçiçek’in Latin harfleriyle Hemşince yazım
için önerileri bulunmakla birlikte, Latin harfleriyle Hemşince yazım konusunda üzerinde
mutabakata varılmış bir alfabe henüz mevcut değildir. Biz GOR dergisi olarak şimdiye kadar
önerilenler ve International Phonetic Alphabet (IPA) kriterlerini veri alarak,
aşağıdaki harflerden oluşan, mümkün olduğunca sade bir yazımı tercih ettik. GOR’da
yer alacak yazılar aşağıdaki harf ve kriterlere göre tashih edilecektir.
HARFLER
|
ÖRNEK
KELİMELER
|
||
1
|
A *1
|
a
|
arç “ayı”, aver
”bozuk’, ali
“yine”, an “o”, aman~oman
“kap”, aman “öyle”
|
2
|
B
|
b
|
Bağ “soğuk”,
bedenuş “beklemek”, bidzig
“küçük”, budzeg “yaban arısı”, bolokuş “bağırmak”,
|
3
|
C
|
c
|
caxkuş “yarmak”, cermag “beyaz”, cicu
“solucan”, cor “çamur”, cut “salkım”
|
4
|
Ç
|
ç
|
çapuş “ölçmek”, çepuşke “yaranın
kabarması”, çinçxaluş “ip yumağının dolanması“, çokut “çirkin”, çust
“çabuk”
|
5
|
D
|
d
|
dandz~dondz “armut, deşgar “dışkapı”, diz “kene”, dodig “sepet ayağı”, dun “ev”,”
|
6
|
E
|
e
|
egi
“geldim”, elluş “çıkmak”, Enguş
“düşmek”, ergink “gökyüzü”,
|
7
|
F
|
f
|
ferengul ~
farsunka “ambar kilidi,
kilit”, ferferuş “hızlı hızlı esmek” anlamında yansıma kelime
|
8
|
G *2
|
g
|
gargeduş “yamamak”, genig “kadın”, geyiç “taşıyıcı”, giv
“sakız”, gor “imece”, gud “tavuk yemi”
|
9
|
Ğ
|
ğ
|
ğarat “çabuk”, ğiyap “çakal”, ğolopa “ham-olgunlaşmamış yeşil
kabuklu ceviz”,
|
10
|
H
|
h
|
hats “ekmek”, helun “boncuk”, hivand “hasta”, hort “dana”, hund “tohum”
|
11
|
I
|
ı
|
Hemşince’de I
sesi yoktur, Hemşinceye Türkçeden geçen kelimelerde nadir olarak kullanılır.
|
12
|
İ
|
i
|
İgun “akşam”, im “benim”, inatin “ötede”, isatis “beride”
|
13
|
J
|
j
|
Jajuş “sarsmak”, jemnuş “yetişmek”, joğvuş “toplamak”
|
14
|
K *3
|
k
|
kar “taş” , kal “kurt”,
kar “kuzu”, kelox “kafa”, ked “dere” , kint “burun”, kord “kurbağa”, kud “bere”
|
15
|
L
|
l
|
Lag “köpek yalı”, ler “yayla”, lizu “dil”, lobiya
“fasülye”, luş “ağlamak”,
|
16
|
M
|
m
|
mart “adam”, mernuş “ölmek”, mina
“bizden”, mozi “düve”, mux “duman”
|
17
|
N
|
n
|
Nağ “dar”, neşan “nişan”, niyaz “rüya”, nor “yeni”,
nuzul “felç”
|
18
|
O
|
o
|
obol “bırak”, odvi
“bacak”, omar~amar “yaz”, or “gün”
|
19
|
Ö
|
ö
|
Göl “göl” Ö sesi Hemşince’de
yoktur, Hemşinceye Türkçeden geçen kelimelerde nadir olarak kullanılır.
|
20
|
P
|
p
|
Pats “açık”, peşok “ufantı”, piyan
“ağız”, pos “düz alan”, putenuş “bakmak”
|
21
|
R
|
r
|
ertuş “gitmek”, cortuş “yolmak” R sesi Hemşincede kelime başlarında nadir
yer alır.
|
22
|
S
|
s
|
sar “dağ”, serpuş “silmek”, siyoğ
“bir cins geniş yapraklı ot”, sorvuş “öğrenmek”, sun “kazık”
|
23
|
Ş
|
ş
|
şaş “deli”, şebesnuş “vurmak”, şim “kapı eşiği”, şoğvuş “yoğurmak”, şunç
“nefes-soluk”,
|
24
|
T
|
t
|
Tat “pençe”, tetu “ekşi”, tiz “karış”, tuxulig “esmer”, tonrze “katı-yoğun”
|
25
|
U
|
u
|
uduş “yemek”, urpat “cuma”, usti “nereden”, uzuş
“istemek”
|
26
|
Ü
|
ü
|
Gül ”gül” Ü sesi
Hemşincede yoktur, Hemşinceye
Türkçeden geçen kelimelerde nadir olarak kullanılır.
|
27
|
V
|
v
|
Var “acı”, veyi “yukarı”, vijiğ
“bir koyun cinsi”, vordağ “nerede”,
|
28
|
Y
|
y
|
Yaşiğ “tahta sandık”, yes “ben”, yixme “eğrelti otu”, yux “böğürtlen”
|
29
|
Z
|
z
|
Zate “hiç”, zermax “bir cins ot”, zibil
“kırıntı”, zongag “çan”,
|
30
|
X *4
|
x
|
xavağ “üzüm”, xağ ”oyun”, xelk “akıl”, xiyar
”salatalık”, xod ”ot”, xup “kapak”
|
31
|
TS *5
|
ts
|
tsak “yavru”, tsen “ses”, tsi “at”, tsun “kar”, tsoyin
“buğday”, tsutsenuş “göstermek”
|
32
|
DZ *6
|
dz
|
Dzag “delik”, dzepuş “tıkamak”, dzidzağuş
“gülmek”, dzov “deniz”, dzung ”baldır”, adz “keçi”, gadz “köz-kor”, adzeli “ustura”
|
*1- Hemşincede “a” harfi, biri “arç: ayi, aver: bozuk” kelimelerindeki gibi teaffuz edilen, diğeri de “ali: yine, andi : ondan” kelimelerindeki gibi daha yumuşak telaffuz edilen “a” olmak üzere iki şekilde telaffuz edilmektedir.
*2-
Hemşincede “g” harfi, biri “geyiç: taşıyıcı, gargud: dolu” kelimelerindeki gibi telaffuz
edilen, diğeri de özellikle “g” harfinden sonra “e” harfi geldiğinde “genig: kadın, gedric: erkek”
kelimelerindeki gibi daha kalınca telaffuz edilen “g” olmak üzere iki şekilde
telaffuz edilmektedir.
*3- Hemşincede”
k” harfi, biri “kar: taş, ked: dere” kelimelerindeki gibi
telaffuz edilen, diğeri de özellikle “k” harfinden sonra “e” harfi geldiğinde “kelox: kafa, kedal: kaşık” kelimelerindeki gibi daha
kalınca telaffuz edilen “k” olmak üzere iki şekilde telaffuz edilmektedir.
*4- Hemşincede bolca var olan ve genizden gelen
hırıltılı ses karşılığı (üzüm, akıl, toprak, oyun kelimelerinin Hemşince
karşılıklarının ilk harfi/sesi) hangi harf veya harflerin kullanılacağı
konusunda tereddüt vardır. Ülkemizde Türkçe alfabe kullanımından gelen
alışkanlıkla bu ses karşılığı genellikle “ğh” harf ikilisi kullanılmaktadır.
Ancak akademik olarak, dil bilimi açısından IPA (International Phonetic Alphabet)
gereği genizden gelen bu hırıltılı ses karşılığı “X” harfinin (xavağ: üzüm, xelk: akıl, xod: ot, xağ: oyun şeklinde) kullanılması
gerekmektedir. Bu akademik kriter ve Türk Dili Konuşan Ülkeler İşbirliği
Konseyinin benimsemiş olduğu 34 harfli Türk Dilleri Ortak Alfabesi’den
hareketle “X” harfi Azerbeycan, Özbekistan, Karakalpak ve Kazan Tatarları gibi
Türki halkların alfabelerinde kullanılmaktadır. Ayrıca Rus, Laz ve Kürt alfabelerinde de bahsedilen
ses için “X” sembolü kullanılmaktadır.
GOR’da yazarının özellikle “ğh” harf
ikilisini kullanmayı tercih ettiği yazılar, yazarının tercih ettiği şekilde yayımlayacaktır,
diğer yazılarda bu ses karşılığı “x”
harfi kullanılacaktır.
*5-*6- Bu iki ses, Latin alfabesinde tek harf olarak
karşılıkları olmadığı işin “ts” ve “dz” harf ikilileriyle yazılmaktadır.
Gor Dergisi Ekibi
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder